{"id":1219887,"date":"2021-01-25T22:42:47","date_gmt":"2021-01-26T04:42:47","guid":{"rendered":"https:\/\/www.acapulcopress.com\/?p=1219887"},"modified":"2021-01-25T22:42:47","modified_gmt":"2021-01-26T04:42:47","slug":"el-infierno-es-el-mas-facil-de-leer-el-mas-divertido-y-el-mas-cruel-alejandro-croto","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.acapulcopress.com\/index.php\/2021\/01\/25\/el-infierno-es-el-mas-facil-de-leer-el-mas-divertido-y-el-mas-cruel-alejandro-croto\/","title":{"rendered":"\u00abEl &#8216;Infierno&#8217; es el m\u00e1s f\u00e1cil de leer, el m\u00e1s divertido y el m\u00e1s cruel\u00bb | Alejandro Croto"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\">BUENOS AIRES. * 25 de enero de 2021.<br \/>\n] T\u00e9lam.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">El \u00abInfierno\u00bb publicado por <em>Audisea<\/em> lleva m\u00e1s lejos que cualquier otra traducci\u00f3n la legibilidad, sin perder nunca la fuerza formal y sin caer en ninguna simplificaci\u00f3n excesiva. En la versi\u00f3n de Crotto (si bien obviamente es un texto exigente) se entiende bien lo que est\u00e1 pasando, el lenguaje es claro y simple. Las notas sirven para cubrir datos culturales, referencias, pero no hay opacidad sint\u00e1ctica ni sem\u00e1ntica, la versi\u00f3n lleva muy lejos la legibilidad, m\u00e1s incluso que las traducciones en prosa.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">La traducci\u00f3n del licenciado en Letras nacido en Buenos Aires en 1978, autor de los poemarios \u00abAbejas\u00bb, \u00abChesterton\u00bb y \u00abOnce personas\u00bb, entre otros, logra tensar el polo de la fuerza formal: todas las \u00faltimas versiones al castellano de la \u00abDivina Comedia\u00bb -obra maestra que Dante escribi\u00f3 a comienzos del siglo XIV- son sin rima, y esta, si bien con algunas reglas nuevas que Crotto explica en el pr\u00f3logo, es con metro y con rima encadenada, y cumplen un rol absolutamente decisivo, generador, en el texto italiano.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>-Alejandro,\u00bfconsider\u00e1s tu versi\u00f3n del Infierno como parte de los homenajes a los 700 a\u00f1os de la muerte de Dante Alighieri?<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft size-full wp-image-1219889\" src=\"https:\/\/www.acapulco.press\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/INFIERNO-DANTE-ALIGHIERI.jpg\" alt=\"\" width=\"324\" height=\"574\" \/>-Empec\u00e9 a traducir el libro en enero de 2017, y la verdad es que no ten\u00eda ni idea de que iba a terminar saliendo justo en este a\u00f1o del 700 aniversario de la muerte de Dante. Descreo un poco de la superstici\u00f3n de los aniversarios redondos, pero cualquier excusa es buena para volver a Dante.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>-\u00bfCu\u00e1les son las caracter\u00edsticas que resaltas de las anteriores ediciones en espa\u00f1ol de la \u00abDivina Comedia\u00bb?<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">-Creo que, como siempre sucede con la traducci\u00f3n de los cl\u00e1sicos, las distintas versiones subrayan distintos aspectos de la obra traducida: la de Battistessa y la de Mic\u00f3, en endecas\u00edlabos sin rima, ponen el acento en seguir de cerca el hilo narrativo; la de Crespo o la de Bartolom\u00e9 Mitre subrayan la andadura formal del poema. La de Jorge Aulicino intenta buscar nuevas soluciones a las ya ensayadas con la forma. Obviamente, en un plano ideal yo quise apropiarme de lo mejor de cada una de estas tradiciones: inventar una forma nueva que me permitiera recrear la fuerza del ritmo rimado y ser fiel al hilo narrativo. Si sali\u00f3 bien se repite en castellano lo que hace Dante en italiano: una ley formal rige y hasta genera el texto, pero sin perder la claridad del hilo narrativo<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>-\u00bfCu\u00e1l consider\u00e1s que es la marca m\u00e1s destacable del \u00abInfierno\u00bb?<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">-Una cosa remarcable de la cat\u00e1basis de Dante es que al final del Infierno, por una explicaci\u00f3n de Virgilio nos enteramos que el viaje seguir\u00e1 ahora en el mismo sentido por el monte del Purgatorio y luego por el Para\u00edso; o sea que ese descenso era en realidad un ir acerc\u00e1ndose a Dios. Incluso el descenso infernal en Dante esta signado por la experiencia de la gracia, y ese es para m\u00ed es el secreto del encanto de la poes\u00eda de Dante: el que escribe ha visto a Dios.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>-\u00bfPor qu\u00e9 consider\u00e1s que se ha convertido en un tema recurrente el descenso al ultramundo?<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">-Es un t\u00f3pico muy primario, el de la cat\u00e1basis, algo que evidentemente est\u00e1 inscripto en la memoria gen\u00e9tica de la especie. Desde el hecho de que enterramos a los muertos hasta el momento de la ca\u00edda del sol, que nos predispone a cierto momento de reflexi\u00f3n, de \u00abahondamiento\u00bb porque tambi\u00e9n el lenguaje est\u00e1 signado por la idea de cat\u00e1basis, como cuando decimos que hay que profundizar en un asunto, etc\u00e9tera.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00abUna cosa remarcable de la cat\u00e1basis de Dante es que al final del Infierno, por una explicaci\u00f3n de Virgilio nos enteramos que el viaje seguir\u00e1 ahora en el mismo sentido por el monte del Purgatorio y luego por el Para\u00edso; o sea que ese descenso era en realidad un ir acerc\u00e1ndose a Dios\u00bb<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>-\u00bfOtra recurrencia en los viajes es la met\u00e1fora sue\u00f1o\/muerte?<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">-Bueno, es otro t\u00f3pico decisivo. Seg\u00fan Borges una de las tres o cuatro met\u00e1foras esenciales. En el primer canto de la Comedia hay un verso famoso que ha sido le\u00eddo como una indicaci\u00f3n de que todo el libro es un sue\u00f1o visionario de Dante. Hemos perdido, creo, en nuestro mundo moderno nuestra fe en la posibilidad de tener ese estado de visi\u00f3n, que no es exactamente un sue\u00f1o, sino una especie de visi\u00f3n continuada, que se abre a partir de un estado de sopor y que est\u00e1 tanto en las visiones prof\u00e9ticas como en algunas visiones cl\u00e1sicas, como en la cat\u00e1basis de Virgilio en la Eneida, pero sin dudas Dante tiene que haber tenido alg\u00fan tipo de visi\u00f3n: es tan veros\u00edmil todo lo que cuenta, est\u00e1 imaginado tan a fondo y con tantos detalles y tanta coherencia todo, que realmente uno se cree que vivi\u00f3 todo eso.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>-\u00bfHay una predilecci\u00f3n de los lectores por el \u00abInfierno\u00bb por encima del \u00abPurgatorio\u00bb y el \u00abPara\u00edso\u00bb?<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">-El \u00abInfierno\u00bb es el m\u00e1s f\u00e1cil de leer y el m\u00e1s le\u00eddo, en gran parte porque es el m\u00e1s inmediato, el m\u00e1s topogr\u00e1ficamente imaginable, y porque tambi\u00e9n es el m\u00e1s divertido, y el m\u00e1s cruel. Hay un prejuicio de que Purgatorio y Para\u00edso son m\u00e1s \u00ababurridos\u00bb, pero creo que lo mejor es leer sin prejuicios. Modas hay en todos lados: hace cuatro d\u00e9cadas se dec\u00eda que el Purgatorio era el mejor, el que tiene una especie de humor m\u00e1s refinado; ahora est\u00e1 m\u00e1s de moda revindicar el Para\u00edso que sucede en una especie de espacio de virtualidad no real\u2026 Lo mejor es ir a leer y sacar las propias conclusiones.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>-\u00bfHay grandes diferencias y similitudes entre los tres recintos de la <em>Divina Comedia<\/em>?<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">-Una cosa linda de leer toda la \u00abComedia\u00bb es ver c\u00f3mo se van generando contrapuntos y paralelismo entre los tres reinos: Cat\u00f3n tiene en el primer canto del Purgatorio muchos elementos paralelos con Car\u00f3n, el barquero infernal del canto III del Infierno, pero lo que en Car\u00f3n es aterrador, desesperanzado y violento, en Cat\u00f3n es severo, pero venerable.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>-Los escritores argentinos desde el siglo XIX han tenido una relaci\u00f3n cercana con Dante, \u00bfc\u00f3mo ves la presencia del Infierno en la literatura argentina?<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">-Por citar dos ejemplos clar\u00edsimos, el cuento \u00abEl Aleph\u00bb de Borges o \u00abLas puertas del cielo\u00bb de Cort\u00e1zar tienen referencias e influencias muy claras del Infierno. Pero ese es un nivel en cierto sentido superficial; mucho m\u00e1s importante que la influencia tem\u00e1tica, es la lecci\u00f3n po\u00e9tica de Dante: la escritura es la formulaci\u00f3n art\u00edstica de la intensidad de la vida. Por quedarnos en Borges, un cuento como \u00abLa casa de Asteri\u00f3n\u00bb o \u00abEl Sur\u00bb, por ejemplo, recogen a la perfecci\u00f3n esa ense\u00f1anza m\u00e1s esencial de Dante.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>-\u00bfTen\u00e9s programada la traducci\u00f3n del Purgatorio y del Para\u00edso?<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">-Me llev\u00f3 cuatro a\u00f1os traducir el Infierno, as\u00ed que seguro ahora viene alguna pausa, pero ser\u00eda lindo seguir m\u00e1s adelante. \u00a1Y por suerte hay mucha gente que me lo est\u00e1 pidiendo!, as\u00ed que se ver\u00e1, puedo traducir ahora las primeras dos tercinas del Purgatorio, que son excelentes y marcan desde el comienzo la aparici\u00f3n de un nuevo tono:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>Para surcar aguas mejores \/ <\/em><br \/>\n<em>se despliegan las velas de mi verso, \/ <\/em><br \/>\n<em>dejando atr\u00e1s un mar lleno de horrores. \/\/ <\/em><br \/>\n<em>Ahora cantar\u00e9 el segundo reino \/ <\/em><br \/>\n<em>donde se purifica el alma humana \/ <\/em><br \/>\n<em>y se hace digna de subir al cielo.<\/em><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>BUENOS AIRES. * 25 de enero de 2021. ] T\u00e9lam. El \u00abInfierno\u00bb publicado por Audisea lleva m\u00e1s lejos que cualquier otra traducci\u00f3n la legibilidad, sin perder nunca la fuerza formal y sin caer en ninguna simplificaci\u00f3n excesiva. En la versi\u00f3n de Crotto (si bien obviamente es un texto exigente) se entiende bien lo que est\u00e1&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":1219888,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[2025,1988],"tags":[3527,4391,6942,7406,7718],"class_list":["post-1219887","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-arte-y-literatura","category-lifestyles","tag-alejandro-croto","tag-audisea","tag-dante-alighieri","tag-divina-comedia","tag-el-infierno"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.acapulcopress.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1219887","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.acapulcopress.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.acapulcopress.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.acapulcopress.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.acapulcopress.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1219887"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.acapulcopress.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1219887\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.acapulcopress.com\/index.php\/wp-json\/"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.acapulcopress.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1219887"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.acapulcopress.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1219887"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.acapulcopress.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1219887"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}